Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Multilateral multilanguage translation (multiple subtitles lyrics) MULTI SUB BABEL - WSHORAN multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
FRANCUSKI - jedyne tłumaczenie
Le forum français: slowka.pl Les traductions de texte en français et polonais: L'auteur: Dominika20
Michał Kwiatkowski - Mon âme Moja dusza
Moja dusza taka jest, zamierzam odejść. Samo życie, to cios zadany życiu. Ponieważ ona odeszła, urządzić sobie życie, z dala mojego życia.
Moja dusza taka jest, zaniosę mój poemat, mojemu ofiarowany życiu i tobie, wyśpiewam dla Ciebie, w twoim życiu obok mojego życia.
Moja wzmożona obecność, moje ogromne odosobnienie, twoja to sprawia namiętność, moje nieśmiertelne istnienie.
W pył obrócony, odejdę. Samo życie, to tchnienie posłane życiu. Zanim odejdę, złóż swoje życie, u boku mojego życia.
Moja wzmożona obecność, moje ogromne odosobnienie, twoja to sprawia namiętność, moim jest nieustannym cierpieniem.
Moja dusza taka jest, zamierzam odejść. Samo życie, to cios przeznaczony życiu. Ponieważ ona odeszła ku życiu, z dala jego życia.
Mon âme
Mon âme, c'est ainsi, je vais m'en aller. Une vie, c'est un coup donné a la vie. Parce qu'elle est allée faire sa vie, du côté de ma vie.
Mon âme, c'est ainsi, je vais emporter Mon poeme, c'était pour ma vie et pour toi, pour que tu me chantes, dans ta vie du côté de ma vie.
Mon intense présence, Mon ample circonférence, Elle a ton fait passions, Mon immortelle existence.
Cendre, c'est ainsi, je vais m'en aller. Une vie, c'est un air donné a la vie. Avant que d'aller faire sa vie, a côté de ma vie.
Mon intense présence, Mon ample circonférence, Elle a ton fait passions, Ma si constante souffrance.
Mon âme, c'est ainsi, je vais m'en aller. Une vie, c'est un coup porté a la vie. Parce qu'elle est allée faire la vie, du côté de sa vie.
Michał Kwiatkowski - Mon Âme Moja dusza
Mon âme, c'est ainsi, Moja dusza taka jest,
je vais m'en aller zamierzam odejść.
Une vie, c'est un coup donné Samo życie, to cios zadany
à la vie życiu.
Parce qu'elle est allée Ponieważ ona odeszła
faire sa vie du côté urządzić sobie życie, z dala
de ma vie mojego życia.
Mon âme, c'est ainsi, Moja dusza taka jest,
je vais emporter zaniosę
Mon poème, c'était pour ma vie mój poemat, mojemu ofiarowany życiu
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
FRANCUSKI - jedyne tłumaczenie
Le forum français: slowka.pl
Les traductions de texte en français et polonais:
L'auteur: Dominika20
Michał Kwiatkowski - Mon âme
Moja dusza
Moja dusza taka jest, zamierzam odejść.
Samo życie, to cios zadany życiu.
Ponieważ ona odeszła, urządzić sobie życie,
z dala mojego życia.
Moja dusza taka jest, zaniosę
mój poemat, mojemu ofiarowany życiu
i tobie, wyśpiewam dla Ciebie,
w twoim życiu obok mojego życia.
Moja wzmożona obecność,
moje ogromne odosobnienie,
twoja to sprawia namiętność,
moje nieśmiertelne istnienie.
W pył obrócony, odejdę.
Samo życie, to tchnienie posłane życiu.
Zanim odejdę, złóż swoje życie,
u boku mojego życia.
Moja wzmożona obecność,
moje ogromne odosobnienie,
twoja to sprawia namiętność,
moim jest nieustannym cierpieniem.
Moja dusza taka jest, zamierzam odejść.
Samo życie, to cios przeznaczony życiu.
Ponieważ ona odeszła ku życiu,
z dala jego życia.
Mon âme
Mon âme, c'est ainsi, je vais m'en aller.
Une vie, c'est un coup donné a la vie.
Parce qu'elle est allée faire sa vie,
du côté de ma vie.
Mon âme, c'est ainsi, je vais emporter
Mon poeme, c'était pour ma vie
et pour toi, pour que tu me chantes,
dans ta vie du côté de ma vie.
Mon intense présence,
Mon ample circonférence,
Elle a ton fait passions,
Mon immortelle existence.
Cendre, c'est ainsi, je vais m'en aller.
Une vie, c'est un air donné a la vie.
Avant que d'aller faire sa vie,
a côté de ma vie.
Mon intense présence,
Mon ample circonférence,
Elle a ton fait passions,
Ma si constante souffrance.
Mon âme, c'est ainsi, je vais m'en aller.
Une vie, c'est un coup porté a la vie.
Parce qu'elle est allée faire la vie,
du côté de sa vie.
Michał Kwiatkowski - Mon Âme
Moja dusza
Mon âme, c'est ainsi,
Moja dusza taka jest,
je vais m'en aller
zamierzam odejść.
Une vie, c'est un coup donné
Samo życie, to cios zadany
à la vie
życiu.
Parce qu'elle est allée
Ponieważ ona odeszła
faire sa vie du côté
urządzić sobie życie, z dala
de ma vie
mojego życia.
Mon âme, c'est ainsi,
Moja dusza taka jest,
je vais emporter
zaniosę
Mon poème, c'était pour ma vie
mój poemat, mojemu ofiarowany życiu
et pour toi,
i tobie,
pour que tu me chantes
wyśpiewam dla Ciebie,
Dans ta vie du côté
w twoim życiu obok
de ma vie
mojego życia.
Mon intense présence
Moja wzmożona obecność,
Mon ample circonférence
moje ogromne odosobnienie,
Elle a ton fait passions
twoja to sprawia namiętność,
Mon immortelle existence
moje nieśmiertelne istnienie.
Cendre, c'est ainsi,
W pył obrócony,
je vais m'en aller
odejdę.
Une vie, c'est un air donné
Samo życie, to tchnienie posłane
à la vie
życiu.
avant que d'aller
Zanim odejdę,
Faire sa vie à côté
złóż swoje życie, u boku
de ma vie
mojego życia.
Mon intense présence
Moja wzmożona obecność,
Mon ample circonférence
moje ogromne odosobnienie,
Elle a ton fait passions
twoja to sprawia namiętność,
Ma si constante souffrance
moim jest nieustannym cierpieniem.
Mon âme, c'est ainsi,
Moja dusza taka jest,
je vais m'en aller
zamierzam odejść.
Une vie, c'est un coup porté
Samo życie, to cios przeznaczony
à la vie
życiu.
Parce qu'elle est allée
Ponieważ ona odeszła,
faire la vie du côté
ku życiu z dala
de sa vie.
jego życia.