Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Multilateral multilanguage translation (multiple subtitles lyrics) MULTI SUB BABEL - WSHORAN multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
BANGLA: jedyne tłumaczenie
Mistrz von WSHoran, wzywa wasz majestat i księcia Machu, na bitwę śmiertelną i aby męstwo wasze, którego wam widać brakuje, podniecić, śle wam te dwa nagie miecze.
Nazia Hassan - Boom Boom (urdu) OYSHEE - Tomar dil ki doya hoy na (bengalski)
Wam też oznajmiam, panie, iż jeśli skąpo wam pola do bitwy, to się z wojskami wam ustąpi, abyście nie gnuśnieli w Farsi...
Podniesie li taki, ten rycerski zakład i zda się na sąd Boży? Bo mi się zda że waszeć wszystka jazda jako na psach siedzi, baźniem pikowana.
OYSHEE - Tomar dil ki doya hoy na Miej litość w swoim sercu
দিন দুনিয়ার মালিক খোদা দিল কি দয়া হয়না তোমার দিল কি দয়া হয়না Panie, Tyś właścicielem świata. Proszę, ulituj się, miej litość w swym sercu. সব দিয়ে যার সবই কেরে নাও তার তো প্রানে সয়না Przyjmij w opiekę wszystkie nasze sprawy. Godne Ciebie dusze obdarz jedynie spokojem. কাটার আঘাত দাও গো যারে তার ফুলের আঘাত সয়না Odpuść nam obrażenia i urazy. Kwiatów, swoich plonów - nie ścinaj. সেই দুঃখে তে বন্ধুকে মোর কবরে শুয়াই রে দম যেন মোর যায় Bądź moim opiekunem w rozpaczy. Oszczędź przed pustką snu głębokiego. Moje tchnienie uczyń lżejszym.
Kwestia nie zaśpiewana w tej wersji: "Sposób, na oszczędzenie wydatków, pozwól każdemu odnaleźć. Przed Swoje oblicze spełnionego wzywaj, w przeciwnym razie, zaczekaj."
PROBLEMY: znaczenie 4 słów jest dla mnie mocno niepewne
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
BANGLA: jedyne tłumaczenie
Mistrz von WSHoran, wzywa wasz majestat i księcia Machu, na bitwę śmiertelną i aby męstwo wasze,
którego wam widać brakuje, podniecić, śle wam te dwa nagie miecze.
Nazia Hassan - Boom Boom (urdu)
OYSHEE - Tomar dil ki doya hoy na (bengalski)
Wam też oznajmiam, panie, iż jeśli skąpo wam pola do bitwy, to się z wojskami wam ustąpi,
abyście nie gnuśnieli w Farsi...
Podniesie li taki, ten rycerski zakład i zda się na sąd Boży?
Bo mi się zda że waszeć wszystka jazda jako na psach siedzi, baźniem pikowana.
OYSHEE - Tomar dil ki doya hoy na
Miej litość w swoim sercu
দিন দুনিয়ার মালিক খোদা
দিল কি দয়া হয়না
তোমার দিল কি দয়া হয়না
Panie, Tyś właścicielem świata.
Proszę, ulituj się,
miej litość w swym sercu.
সব দিয়ে যার সবই কেরে নাও
তার তো প্রানে সয়না
Przyjmij w opiekę wszystkie nasze sprawy.
Godne Ciebie dusze obdarz jedynie spokojem.
কাটার আঘাত দাও গো যারে তার
ফুলের আঘাত সয়না
Odpuść nam obrażenia i urazy.
Kwiatów, swoich plonów - nie ścinaj.
সেই দুঃখে তে বন্ধুকে মোর
কবরে শুয়াই রে
দম যেন মোর যায়
Bądź moim opiekunem w rozpaczy.
Oszczędź przed pustką snu głębokiego.
Moje tchnienie uczyń lżejszym.
Kwestia nie zaśpiewana w tej wersji:
"Sposób, na oszczędzenie wydatków,
pozwól każdemu odnaleźć.
Przed Swoje oblicze spełnionego wzywaj,
w przeciwnym razie, zaczekaj."
PROBLEMY: znaczenie 4 słów jest dla mnie mocno niepewne