TURECKI - jedyne tłumaczenie
Erdem Kinay Ikizler - Optum
Erdem Kınay İkizler - ÖptümPocałunek (pocałowałam)
Uwierz mi, ust nie udostępniam,a także po mym spojrzeniu,żądzy nigdy nie ulegnę,flirtów wyzuta po przodkach.
W serc gry nie staję,są dla mnie tak próżne,kradną uczuć każdy cal,z piosenki, sam dowiesz się.
Me serce spłonąć ma w ogniu,ponownie nieszczęśliwie zranione.Mnie miłością, wieńcząc głowę,żaden nie posiądzie.
Miłe serc znużenie,me uczucia ma wykraść,jakiś gość, czy gospodarznie zdoła.
Pocałunki nagle, uwielbię naprawdę?Chodź, spytaj, poznaj prawdę,stan mych myśli, od innych.
Nadzieję zdepcze, tak myślę, zmienić tego nie zdołam, naprawdę.Serce mnie nie ujarzmi,nie sprawi odmiany u zbiega!Öptümİnan öyle yüz vermemve de bakmam ardındanyılışıklık hiç sevmemsoyum aşk ecdadından
Kalpse oyuna gelmembana öyle haller boşçalsa hisler her teldenşarkılar endamından
Yüreğimde yangınlaryine mutsuz dargınlarbana sevda baş tacıkimse sahibi
Nice kalpler yorgunlarhislerimde soygunlarkimi yolcu, kimi hancıyok ki galibi
Öptüm aniden seviyorum ben sahidengel, sor, öğren halimiadımı sanımı ahaliden
Koptum yani ben tutamıyorum ben harbidenkalbim bende durmuyor farkım yok firaridenUZASADNIENIE TŁUMACZENIA:http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph … 401#p74401
2018-09-13 10:07:03 - WSHORAN
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
TURECKI - jedyne tłumaczenie
Erdem Kinay Ikizler - Optum
Erdem Kınay İkizler - Öptüm
Pocałunek (pocałowałam)
Uwierz mi, ust nie udostępniam,
a także po mym spojrzeniu,
żądzy nigdy nie ulegnę,
flirtów wyzuta po przodkach.
W serc gry nie staję,
są dla mnie tak próżne,
kradną uczuć każdy cal,
z piosenki, sam dowiesz się.
Me serce spłonąć ma w ogniu,
ponownie nieszczęśliwie zranione.
Mnie miłością, wieńcząc głowę,
żaden nie posiądzie.
Miłe serc znużenie,
me uczucia ma wykraść,
jakiś gość, czy gospodarz
nie zdoła.
Pocałunki nagle,
uwielbię naprawdę?
Chodź, spytaj, poznaj prawdę,
stan mych myśli, od innych.
Nadzieję zdepcze, tak myślę,
zmienić tego nie zdołam, naprawdę.
Serce mnie nie ujarzmi,
nie sprawi odmiany u zbiega!
Öptüm
İnan öyle yüz vermem
ve de bakmam ardından
yılışıklık hiç sevmem
soyum aşk ecdadından
Kalpse oyuna gelmem
bana öyle haller boş
çalsa hisler her telden
şarkılar endamından
Yüreğimde yangınlar
yine mutsuz dargınlar
bana sevda baş tacı
kimse sahibi
Nice kalpler yorgunlar
hislerimde soygunlar
kimi yolcu, kimi hancı
yok ki galibi
Öptüm aniden
seviyorum ben sahiden
gel, sor, öğren halimi
adımı sanımı ahaliden
Koptum yani ben
tutamıyorum ben harbiden
kalbim bende durmuyor
farkım yok firariden
UZASADNIENIE TŁUMACZENIA:
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph … 401#p74401