Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Multilateral multi-language translation (multiple subtitles lyrics) MULTI SUB BABEL - WSHORAN multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
FRANCUSKI - tłumaczenie ZAZ – Si jamais j’oublie Jeśli kiedykolwiek zapomnę
ZAZ – Si jamais j’oublie Rappelle-moi le jour et l'année Rappelle-moi le temps qu'il faisait Et si j'ai oublié, Tu peux me secouer
Et s'il me prend l'envie d'm'en aller Enferme-moi et jette la clé Aux piqûres de rappel Dis comment je m'appelle
Si jamais j'oublie, les nuits que j'ai passées Les guitares et les cris Rappelle-moi qui je suis, pourquoi, je suis en vie
Si jamais j'oublie les jambes à mon cou, Si un jour je fuis, Rappelle- moi qui je suis, ce que je m'étais promis
Rappelle-moi mes rêves les plus fous Rappelle-moi ces larmes sur mes joues Et si j'ai oublié, combien j'aimais chanter
Si jamais j'oublie, les nuits que j'ai passées Les guitares et les cris Rappelle-moi qui je suis, pourquoi je suis en vie
Si jamais j'oublie les jambes à mon cou, Si un jour je fuis, Rappelle-moi qui je suis, ce que je m'étais promis
Ooo Ooooh...
Rappelle-moi qui je suis Si jamais j'oublie les jambes à mon cou, Si un jour je fuis, Rappelle-moi qui je suis, ce que je m'étais promis
Si jamais j'oublie, les nuits que j'ai passées Les guitares et les cris Rappelle-moi qui je suis, pourquoi, je suis en vie Rappelle-moi le jour et l'année
Jeśli kiedykolwiek zapomnę Przypomnij mi ten dzień i rok. Przypomnij mi, jaka była pogoda. A gdybym zapomniała, możesz mną potrząsnąć.
A gdybym zechciała odejść, zamknij mnie i wyrzuć klucz. Uszczypnij na przypomnienie, powiedz, jak mam na imię.
Jeśli kiedykolwiek zapomnę, te noce spędzone, z gitarą i okrzykami, przypomnij mi kim jestem i po co żyję.
Jeśli kiedykolwiek zapomnę, jak brać nogi za pas. Jeśli pewnego dnia ucieknę, przypomnij mi kim jestem i co sobie obiecałam.
Przypomnij mi moje najśmielsze marzenia. Przypomnij mi te łzy na moich policzkach. Gdybym zapomniała, jak bardzo pragnę śpiewać.
Jeśli kiedykolwiek zapomnę, te noce spędzone, z gitarą i okrzykami, przypomnij mi kim jestem i po co żyję.
Jeśli kiedykolwiek zapomnę, jak brać nogi za pas. Jeśli pewnego dnia ucieknę, przypomnij mi kim jestem i co sobie obiecałam.
Ooo, Ooooh…
Przypomnij mi, kim jestem, jeśli kiedykolwiek zapomnę, jak brać nogi za pas. Jeśli pewnego dnia ucieknę, przypomnij mi kim jestem i co sobie obiecałam.
Jeśli kiedykolwiek zapomnę, te noce spędzone, z gitarą i okrzykami, przypomnij mi kim jestem i po co żyję. Przypomnij mi ten dzień i rok.
CIEKAWOSTKA Zwrot: "les jambes à mon cou" przetłumaczony jako "wziąć nogi za pas" To idiom (własny osobowy) bezosobowego zwrotu: prendre ses jambes à son cou - uciekać w pośpiechu, wziąć nogi za pas osobowy własny: "Mes jambes à mon cou - szybki wypad" synonimy wyrażenia: Définition prendre mes jambes à mon cou français - dictionnaire français définition synonymes Reverso http://www.expressio.fr/expressions/pre … on-cou.php (PO POLSKU) Prendre ses jambes à son cou Pologne > pl > wziac nogi za pas > prendre ses jambes à sa taille http://dictionnaire.reverso.net/francai … 0mon%20cou
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
FRANCUSKI - tłumaczenie ZAZ – Si jamais j’oublie Jeśli kiedykolwiek zapomnę
ZAZ – Si jamais j’oublie
Rappelle-moi le jour et l'année
Rappelle-moi le temps qu'il faisait
Et si j'ai oublié,
Tu peux me secouer
Et s'il me prend l'envie d'm'en aller
Enferme-moi et jette la clé
Aux piqûres de rappel
Dis comment je m'appelle
Si jamais j'oublie, les nuits que j'ai passées
Les guitares et les cris
Rappelle-moi qui je suis, pourquoi, je suis en vie
Si jamais j'oublie les jambes à mon cou,
Si un jour je fuis,
Rappelle- moi qui je suis, ce que je m'étais promis
Rappelle-moi mes rêves les plus fous
Rappelle-moi ces larmes sur mes joues
Et si j'ai oublié, combien j'aimais chanter
Si jamais j'oublie, les nuits que j'ai passées
Les guitares et les cris
Rappelle-moi qui je suis, pourquoi je suis en vie
Si jamais j'oublie les jambes à mon cou,
Si un jour je fuis,
Rappelle-moi qui je suis, ce que je m'étais promis
Ooo Ooooh...
Rappelle-moi qui je suis
Si jamais j'oublie les jambes à mon cou,
Si un jour je fuis,
Rappelle-moi qui je suis, ce que je m'étais promis
Si jamais j'oublie, les nuits que j'ai passées
Les guitares et les cris
Rappelle-moi qui je suis, pourquoi, je suis en vie
Rappelle-moi le jour et l'année
Jeśli kiedykolwiek zapomnę
Przypomnij mi ten dzień i rok.
Przypomnij mi, jaka była pogoda.
A gdybym zapomniała,
możesz mną potrząsnąć.
A gdybym zechciała odejść,
zamknij mnie i wyrzuć klucz.
Uszczypnij na przypomnienie,
powiedz, jak mam na imię.
Jeśli kiedykolwiek zapomnę, te noce spędzone,
z gitarą i okrzykami,
przypomnij mi kim jestem i po co żyję.
Jeśli kiedykolwiek zapomnę, jak brać nogi za pas.
Jeśli pewnego dnia ucieknę,
przypomnij mi kim jestem i co sobie obiecałam.
Przypomnij mi moje najśmielsze marzenia.
Przypomnij mi te łzy na moich policzkach.
Gdybym zapomniała, jak bardzo pragnę śpiewać.
Jeśli kiedykolwiek zapomnę, te noce spędzone,
z gitarą i okrzykami,
przypomnij mi kim jestem i po co żyję.
Jeśli kiedykolwiek zapomnę, jak brać nogi za pas.
Jeśli pewnego dnia ucieknę,
przypomnij mi kim jestem i co sobie obiecałam.
Ooo, Ooooh…
Przypomnij mi, kim jestem,
jeśli kiedykolwiek zapomnę, jak brać nogi za pas.
Jeśli pewnego dnia ucieknę,
przypomnij mi kim jestem i co sobie obiecałam.
Jeśli kiedykolwiek zapomnę, te noce spędzone,
z gitarą i okrzykami,
przypomnij mi kim jestem i po co żyję.
Przypomnij mi ten dzień i rok.
CIEKAWOSTKA
Zwrot: "les jambes à mon cou" przetłumaczony jako "wziąć nogi za pas"
To idiom (własny osobowy) bezosobowego zwrotu:
prendre ses jambes à son cou - uciekać w pośpiechu, wziąć nogi za pas
osobowy własny: "Mes jambes à mon cou - szybki wypad" synonimy wyrażenia:
Définition prendre mes jambes à mon cou français - dictionnaire français définition synonymes Reverso
http://www.expressio.fr/expressions/pre … on-cou.php (PO POLSKU)
Prendre ses jambes à son cou
Pologne > pl > wziac nogi za pas > prendre ses jambes à sa taille
http://dictionnaire.reverso.net/francai … 0mon%20cou