Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Translation subtitles multiple, multi language lyrics,
MULTI SUB BABEL - WSHORAN 
multilingual international songs and movies from around the world.

GRECKI - jedyne tłumaczenie
PRZYGOTOWANY NA FORUM GRECKIE INAUGURACYJNY PIERWSZY UTWÓR PRZEDSTAWIAJĄCY GRECKĄ PIOSENKĘ POLSKIEJ PUBLICZNOŚCI I FORUM GRECKIE SERWISU: www.slowka.pl
Autorem tego przepięknego tłumaczenia jest nasza wspaniała i miła korepetytorka:
                                                LOLEKAKO
JEST TO PIERWSZE PEŁNE I POPRAWNE TŁUMACZENIE!
Z podziękowaniem dla Lolekako, jako mentora (polskie słowo a z greki!)

Elli Kokkinou - "Kι άλλο"
" WIĘCEJ "

Έχω πρόβλημα μεγάλο,
δεν μου φτάνεις θέλω κι άλλο.
Έχω πρόβλημα σου λέω,
μόνη κάθομαι και κλαίω.

Και όταν λείπεις, όταν λείπεις,
νιώθω πως με εγκαταλείπεις.
Και όταν φέυγεις, όταν φέυγεις
νιώθω οτι μ'αποφέυγεις,
νιώθω οτι μ'αποφέυγεις,
τι να κάνω πες μου σε παρακαλώ.

Σ'έχω ανάγκη πίστεψε με
το εννοώ δεν υπερβάλλω
και όσο πιο πολύ σε έχω
τόσο θέλω να'χω κι άλλο
κι άλλο, κι άλλο.

Το μόνο που ζητάω απ τη ζωή μου πλέον
είναι να έχω εσένα λιγάκι επιπλέον.
Το μόνο που ζητάω, τη προσευχή όταν κάνω
είναι να έχω εσένα λιγάκι παραπάνω.

Mam duży problem,
nie wystarcza mi ciebie, chcę więcej.
Mam problem, mówię ci,
siedzę samotna i płaczę.

A kiedy brakuje, brakuje ciebie,
czuję że mnie opuszczasz.
A gdy odchodzisz, odchodzisz
czuję, że unikasz mnie,
czuję, że unikasz mnie,
co mam zrobić, proszę powiedz mi!

Potrzebuję ciebie, uwierz mi
tak właśnie myślę nie przesadzam
im dłużej jesteś ze mną
tym bardziej chcę więcej,
i więcej, więcej.

Jedyne o co proszę jeszcze w moim życiu
to, mieć cię trochę więcej.
Jedyne o co proszę podczas modlitwy
to muszę mieć cię trochę więcej.

Na tym forum budujemy wersję angielską DLA FORUM GRECKIEGO:

(- κι άλλο, κι άλλο. Przetłumaczę (opisowo - jakoś fajnie brzmj):
- and more, even more.  (even more - wspaniała gra znaczeń słów, wzajemna wieloznaczność)
Tytuł wersji angielskiej dla analogii: Even more)

Co wybieracie?
WERSJA POLSKA JEST TYLKO ORIENTACYJNIE !!! (to są tłumaczenia bezpośrednie z greki)
UWAGA NA EFEKT GŁUCHEGO TELEFONU!

POLSKI orientacyjnie kontekst
1 ANG  niby i niepełne tłumaczenie angielskie z internetu Z GREKI
2 ANG  propozycje

Even more - Więcej

Mam duży problem,
+ I've got a big problem

nie wystarcza mi ciebie, chcę więcej.
I want you more
You not arrive I want some more.

Mam problem, mówię ci,
+ I have a problem, I'm telling you.

siedzę samotna i płaczę
+ I'm all alone and I'm crying
only sit and cry

A kiedy brakuje, brakuje ciebie,
and when you're missing, when you missing
+ And when I miss, when I miss you

czuję że mnie opuszczasz.
+ I've got the feeling, you abandon me
I feel that with abandon

A gdy odchodzisz, odchodzisz
+ when you are leaving, leaving
And when you leave, when you leave

czuję, że unikasz mnie, 
+ I've got the feeling you avoid me
I feel that to avoid

co mam zrobić, proszę powiedz mi!
+ what should I do, please tell me
what to do please tell me
/ew/ what to do let me know please.

Potrzebuję ciebie, uwierz mi
+ I need you, believe me

tak właśnie myślę nie przesadzam
+ I think like that I'm not exaggerating

im dłużej jesteś ze mną
+ and the longer you're with me

tym bardziej chcę więcej,
+ the stronger I want more

Jedyne o co proszę jeszcze w moim życiu
the only thing that I want from life now
+ The only thing I ask in my life now

to, mieć cię trochę więcej
+ is to have you a little more
is to have you for a bit more tie
The only thing I ask, the prayer when

Jedyne o co proszę podczas modlitwy
+ the only thing I ask while prying
They are to have you a little extra

to muszę mieć cię trochę więcej.
is o have you a bit more time
I want to have you more
+ Is to have you a little bit more


2018-04-13 12:30:29 - WSHORAN