Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Translation subtitles multiple, multi language lyrics,
MULTI SUB BABEL - WSHORAN 
multilingual international songs and movies from around the world.

WŁOSKI - tłumaczenie

MULTI SUB BABEL (angielski, francuski, niemiecki, hiszpański, portugalski)

MATIA BAZAR - Ti sento
"Czuję cię"
(1985)

Słowa nie mają
smaku ani myśli,
są dwojgiem natrętnych oczu,
płatkami storczyka,
jeśli są bez duszy...

Czuję cię,
muzyka po prostu porywa.
To świat, wybuchł wewnątrz mnie.
Czuję cię,
dreszczem wzdłuż pleców.
Cios, który trafia w serce!
Kochasz mnie, czy nie?
Kochasz mnie, czy nie?
Kochasz mnie...

Pozostałam po tobie, jedynie
z moimi wierszami.
Podczas gdy cień snu,
powoli stąd odchodzi.
Jeśli nie ma duszy...

Czuję cię,
przepiękny zatopiony posągu,
Siedzący, leżący, spętany!
Czuję cię,
Atlantydo, zaginiona wyspo,
kochanków pozostałe wspomnienie.
Kochasz mnie, czy nie?
Kochasz mnie, czy nie?
Kochasz mnie, czy nie?

Czuję cię,
odległy pustynny mirażu.
Piasku, przesypujący się w poszukiwaniu...
- czuję cię -
dzikiej miłości w powietrzu.
Pragnę cię spotkać.
Kochasz mnie, czy nie?
Kochasz mnie, czy nie?
Kochasz mnie, czy nie?

Czuję cię!
Pragnę cię spotkać!

Matia Bazar - Ti sento

La parola non ha ne' sapore ne' idea
ma due occhi immobili petali d'orchidea
se non ha anima...
Ti sento, la musica si muove appena
mi accorgo che mi scoppia dentro,
ti sento, un brivido lungo la schiena
un colpo che fa pieno centro!

Mi ami o no... mi ami o no... mi ami?
Che mi resta di te, della tua poesia
mentre l'ombra del suo amor lenta scivola via
se non ha anima...

Ti sento, bellissima statua sommersa
seduti, sdraiati, impacciati!
Ti sento a tratti mia isola persa,
amarti soltanto accecati !
Ai ami o no... mi ami o no... mi ami?
Ti sento, deserto lontano miraggio
la sabbia che vuole accecarmi
ti sento, nell'aria un amore selvaggio,
vorrei incontrarti...


2018-04-13 15:40:26 - WSHORAN