Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Translation subtitles multiple, multi language lyrics,
MULTI SUB BABEL - WSHORAN 
multilingual international songs and movies from around the world.

ANGIELSKI - tłumaczenie


PAULA ABDUL - Opposites Attract
"Przeciwieństwa przyciągają się."

Jestem M.C. Kocur, wyrapuję więc do mikrofonu.     (Jestem lider Kot na mikrofon do rapu tak)          POPRAWKA:  haspi
krótką historię, która na pewno wam się spodoba.   (Oto niewielka opowieść i na pewno się spodoba) POPRAWKA:  haspi
Szybki i przebiegły i wrzucam na luz.                              (Szybki i przebiegły i gram to fajnie)                    POPRAWKA:  haspi
Z moją kumpelą, Paulą Abdul.                                         (Z moją własną dziewczyną, Paulą Abdul)           POPRAWKA:  haspi

Wygląda na to, złotko, że nigdy nie będziemy zgodni.          (Sądzę kochanie, że nigdy się nie zgodzimy)                POPRAWKA:  haspi
ty lubisz kino,                                                                         (Lubisz filmy)                                                                POPRAWKA:  haspi
ja wolę TV.                                                                              (a ja wolę telewizję)                                                     POPRAWKA:  haspi
Biorę sprawy serio,
a ty przyjmujesz je lekko.
Chodzę spać wcześnie.
A ja bawię się przez całą noc.

Nasi przyjaciele mówią:
że nie przetrwamy.
Bo ja poruszam się powoli.
A ja dziecino, jestem szybki.

Lubię ciszę.
A ja uwielbiam krzyczeć.
Ale kiedy spotykamy się,
To po prostu wszystko jest dobrze.

Robię dwa kroki do przodu.
Ja - dwa kroki wstecz.
Jesteśmy razem,
bo przeciwieństwa przyciągają się.
I wiesz - to nie fikcja,
tylko oczywisty fakt.                                                               (tylko naturalny fakt)                                POPRAWKA:  haspi

Kto by pomyślał, że możemy być kochankami.
Ona ścieli łóżko,
a on wykrada kołdrę.

Ona lubi porządek,
a on robi bałagan.
Biorę to na spokojnie.                                                          (Ja jestem spokojna)                                 POPRAWKA:  haspi

Kochanie, popadam w obsesję.                                            (Kochanie mam bzika)                               POPRAWKA:  haspi
Ona jest przy kasie,                                                              (Ona ma pieniądze)                                   POPRAWKA:  haspi
a on ciągle spłukany.                                                           (a on ciągle jest spłukany)                         POPRAWKA:  haspi
Nie lubię papierosów.
A ja lubię palić.

Co nas łączy,                                                                        (Wspólnych cech)                                        POPRAWKA:  haspi
absolutnie nic.                                                                     (po prostu nie ma żadnej)                           POPRAWKA:  haspi
Ale kiedy jesteśmy razem,
nie mamy nic, oprócz zabawy.

Nic nas nie łączy, prócz zaufania.                                      (Nic wspólnego, tylko zaufanie)                     POPRAWKA:  haspi
Jestem jak minus, ona jak plus.
Jedno idzie w górę, drugie schodzi w dół,
i chyba jednak jakoś się dogadujemy.                                (jednak zdaje się, że rozumiemy się bez słów)  POPRAWKA:  haspi

Gdy coś pójdzie źle, naprawiamy to.
Aby utrzymać sprawy na właściwym torze.
Spróbuj z tym walczyć, ale mówię ci chłopie,
to prawda - że przeciwieństwa przyciągają się.

Złotko, chyba coś w tym jest,                                             (Kochanie nie jestem nikim)                         POPRAWKA:  haspi
jak to możliwe, że wytrwaliśmy ze sobą tak długo.           (jak długo to trwa)                                       POPRAWKA:  haspi
Ty i ja.
Udowadniając wszystkim, że byli w błędzie                      (Udowadniamy, że wszyscy się mylą)            POPRAWKA:  haspi

Nie sądzę, że kiedykolwiek                                                (Nie sądzisz, że kiedyś)                                 POPRAWKA:  haspi
Uda się nam załagodzić dzielące nas różnice                  (scalimy dzielące nas różnice?)                     POPRAWKA:  haspi

Lecz to nie ma znaczenia,                                                (To naprawdę nieważne)                               POPRAWKA:  haspi
gdyż stanowimy idealnie dobraną parę.                          (bo jesteśmy idealnie dopasowani)                POPRAWKA:  haspi 

Paula Abdul - Opposites Attract
Przeciwieństwa przyciągają się

I'm M.C. Cat on the rap so mic it
Jestem M.C. Kocur, wyrapuję więc do mikrofonu.     POPRAWKA:  haspi

Here's a little story and you're sure to like it
krótką historię, która na pewno wam się spodoba.   POPRAWKA:  haspi

Swift and sly and I'm playing it cool
Szybki i przebiegły i wrzucam na luz.                     POPRAWKA:  haspi

With my homegirl, Paula Abdul
Z moją kumpelą, Paulą Abdul.                                 POPRAWKA:  haspi

Baby seems we never ever agree
Wygląda na to, złotko, że nigdy nie będziemy zgodni.       POPRAWKA:  haspi

You like the movies
ty lubisz kino,                                                          POPRAWKA:  haspi             

And I like T.V.
ja wolę TV.                                                               POPRAWKA:  haspi

I take things serious
Biorę sprawy serio,

And you take 'em light
a ty przyjmujesz je lekko.

I go to bed early
Chodzę spać wcześnie.

And I party all night
A ja bawię się przez całą noc.

Our friends are saying
Nasi przyjaciele mówią:

We ain't gonna last
że nie przetrwamy.

Cuz I move slowly
Bo ja poruszam się powoli.

And baby I'm fast
A ja dziecino, jestem szybki.

I like it quiet
Lubię ciszę.

And I love to shout
A ja uwielbiam krzyczeć.

But when we get together
Ale kiedy spotykamy się,

It just all works out
To po prostu wszystko jest dobrze.

I take - 2 steps forward
Robię dwa kroki do przodu.

I take - 2 steps back
Ja - dwa kroki wstecz.

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

And you know - it ain't fiction
I wiesz - to nie fikcja,

Just a natural fact
tylko oczywisty fakt.                                            POPRAWKA:  haspi

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

Who'd a thought
Kto by pomyślał,

we could be lovers
że możemy być kochankami.

She makes the bed
Ona ścieli łóżko,

And he steals the covers
a on wykrada kołdrę.

She likes it neat
Ona lubi porządek,

And he makes a mess
a on robi bałagan.

I take it easy
Biorę to na spokojnie.                                          POPRAWKA:  haspi

Baby I get obsessed
Kochanie, popadam w obsesję.                             POPRAWKA:  haspi

She's got the money
Ona jest przy kasie,                                            POPRAWKA:  haspi

And he's always broke
a on ciągle spłukany.                                           POPRAWKA:  haspi

I don't like cigarettes
Nie lubię papierosów.

And I like to smoke
A ja lubię palić.

Things in common
Co nas łączy,                                                      POPRAWKA:  haspi

Just ain't a one
absolutnie nic                                                     POPRAWKA:  haspi

But when we get together
Ale kiedy jesteśmy razem,

We have nothing but fun
nie mamy nic, oprócz zabawy.

I take - 2 steps forward
Robię dwa kroki do przodu.

I take - 2 steps back
Ja - dwa kroki wstecz.

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

And you know - it ain't fiction
I wiesz - to nie fikcja,

Just a natural fact
tylko oczywisty fakt.                                         POPRAWKA:  haspi

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

You and me
Ty i ja.

Babe... baby
Kochanie...

Nothing in common but this trust
Nic nas nie łączy, prócz zaufania.                         POPRAWKA:  haspi

I'm like a minus, she's like a plus
Jestem jak minus, ona jak plus.

One going up, one coming down
Jedno idzie w górę, drugie schodzi w dół,

But we seem to land on common ground
i chyba jednak jakoś się dogadujemy.                POPRAWKA:  haspi

When things go wrong we make corrections
Gdy coś pójdzie źle, naprawiamy to.

To keep things moving in the right direction
Aby utrzymać sprawy na właściwym torze.

Try to fight it but I'm telling you Jack
Spróbuj z tym walczyć, ale mówię ci chłopie,

It's true
to prawda -

this Opposites Attract
że przeciwieństwa przyciągają się.

Baby ain't it something
Złotko, chyba coś w tym jest,                              POPRAWKA:  haspi

How we lasted this long
jak to możliwe, że wytrwaliśmy ze sobą tak długo.   POPRAWKA:  haspi

You and me
Ty i ja.

Proving everyone wrong
Udowadniając wszystkim, że byli w błędzie           POPRAWKA:  haspi

Don't think we'll ever
Nie sądzę, że kiedykolwiek                                   POPRAWKA:  haspi

Get our differences patched.
Uda się nam załagodzić dzielące nas różnice.           POPRAWKA:  haspi

Don't really matter
Lecz to nie ma znaczenia,                                    POPRAWKA:  haspi

Cuz we're perfectly matched
gdyż stanowimy idealnie dobraną parę.               POPRAWKA:  haspi

I take - 2 steps forward
Robię dwa kroki do przodu.

I take - 2 steps back
Ja - dwa kroki wstecz.

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

And you know - it ain't fiction
I wiesz - to nie fikcja,

Just a natural fact
tylko oczywisty fakt.                                            POPRAWKA:  haspi

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

I take - 2 steps forward
Robię dwa kroki do przodu.

I take - 2 steps back
Ja - dwa kroki wstecz.

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

And you know - it ain't fiction
I wiesz - to nie fikcja,

Just a natural fact
tylko oczywisty fakt.                                            POPRAWKA:  haspi

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

I take - 2 steps forward
Robię dwa kroki do przodu.

I take - 2 steps back
Ja - dwa kroki wstecz.

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

And you know - it ain't fiction
I wiesz - to nie fikcja,

Just a natural fact
tylko oczywisty fakt.                                             POPRAWKA:  haspi

We come together
Jesteśmy razem,

Cuz opposites attract
bo przeciwieństwa przyciągają się.

...OPPOSITES ATTRACT...
...przeciwieństwa przyciągają się...



2018-04-13 17:52:31 - WSHORAN

PORTAL: SLOWKA.PL - FORUM ANGIELSKI użytkownik HASPI

HASPI

Mam parę uwag do Twojego tłumaczenia utworu PAULI ABDUL, przedstawiam je tutaj ze względu na ciekawe zwroty językowe. Nie przetwarzaj tego w całościowy tekst piosenki.

WSHoran napisał/a:

I'm M.C. Cat on the rap so mic it
Jestem lider Kot na mikrofon do rapu tak.

Here's a little story and you're sure to like it
Oto mała opowieść i na pewno się spodoba.

Jestem M.C. Kot/Kocur, wyrapuję więc do mikrofonu
krótką historię, która na pewno wam się spodoba.

*M.C. - skrót oznacza wodzireja, ale także rapera, w tym drugim przypadku pozostawia się go w niezmienionej formie

WSHoran napisał/a:

Swift and sly and I'm playing it cool
Szybki i przebiegły i gram to fajnie.

With my homegirl, Paula Abdul
Z moją dziewczyną, Paulą Abdul.

I'm playing it cool - wrzucam na luz (tj. niczym się zbytnio nie przejmuję)
homegirl - kumpela, ziomalka

WSHoran napisał/a:

Baby seems we never ever agree
Sądzę kochanie, że nigdy się nie zgodzimy.

You like the movies
Lubisz filmy,

And I like T.V.
a ja wolę telewizję.

Wygląda na to, złotko, że nigdy nie będziemy zgodni
ty lubisz kino, ja wolę TV

WSHoran napisał/a:

Just a natural fact
tylko naturalny fakt.

natural fact - oczywisty fakt

WSHoran napisał/a:

I take it easy
Ja jestem spokojna.

Biorę to na spokojnie / Przyjmuję to ze spokojem
(nie wiadomo, czy to wypowiedź dziewczyny, chyba że wynika to jednoznacznie z teledysku)

WSHoran napisał/a:

Baby I get obsessed
Kochanie mam bzika.

She's got the money
Ona ma pieniądze,

And he's always broke
a on ciągle jest spłukany.

I get obsessed - popadam w obsesję

Ona jest przy kasie
a on ciągle spłukany / bez grosza

WSHoran napisał/a:

Things in common
Wspólnych cech,

Just ain't a one
po prostu nie ma żadnej

Co nas łączy,
absolutnie nic

WSHoran napisał/a:

Nothing in common but this trust
Nic wspólnego, tylko zaufanie.
...

But we seem to land on common ground
jednak zdaje się, że rozumiemy się bez słów.

Nic nas nie łączy, prócz zaufania

Zdaje się, jednak, że znajdujemy płaszczyznę porozumienia

WSHoran napisał/a:

Baby ain't it something
Kochanie nie jestem nikim,

How we lasted this long
jak długo to trwa.
...

Proving everyone wrong
Udowadniamy, że wszyscy się mylą

Złotko, chyba coś w tym jest,
jak to możliwe, że wytrwaliśmy ze sobą tak długo
...
Udowadniając wszystkim, że byli w błędzie / się mylili / nie mieli racji

WSHoran napisał/a:

Don't think we'll ever
Nie sądzisz, że kiedyś

Get our differences patched.
scalimy dzielące nas różnice?

Don't really matter
To naprawdę nieważne,

Cuz we're perfectly matched
bo jesteśmy idealnie dopasowani.

Nie sądzę, że kiedykolwiek
Uda się nam załagodzić dzielące nas różnice
Lecz to nie ma znaczenia / jest nieistotne
gdyż stanowimy idealnie dobraną parę


2018-04-13 18:00:37 - WSHORAN

Odp: Piosenki w serwisie KOREKTY

Ależ haspi, Twoje zmiany są fenomenalne i w duchu rapu! O niebo lepsze od moich.
Z przyjemnością je wprowadzę (ożywiłeś tę trupiarnię, sam czasami odnoszę wrażenie, że gadam do ściany...)
Sądzę, że moje tłumaczenia wydają się większości PRAWDĄ OBJAWIONĄ - a umieszczam je tutaj dla UDOSKONALENIA, MACIE FAJNY POMYSŁ, PISZCIE - W TEN SPOSÓB SIĘ UCZYMY
Piszcie NR TŁUMACZENIA LUB TYTUŁ I POPRAWKĘ.

PROPOZYCJA ZMIAN:

Jestem M.C. Kocur, wyrapuję więc w mikrofon.
krótką historię, jaka pewno się wam spodoba.

Szybki i przebiegły i wrzucam na luz.
Z moją kumpelą, Paulą Abdul.

Sądzę złotko, że nigdy nie będziemy zgodni.
ty lubisz kino,
ja wolę TV.

tylko oczywisty fakt.

Biorę to na spokojnie.

Kochanie, popadam w obsesję
Ona jest przy kasie,
a on ciągle spłukany

Co nas łączy,
absolutnie nic

Nic nas nie łączy, prócz zaufania
zdaje się jednak, że rozumiemy się bez słów.

Złotko, chyba coś w tym jest,
jak wytrwaliśmy ze sobą tak długo?
Udowadniając wszystkim, że byli w błędzie

Nie sądzę, że kiedykolwiek
Uda się załagodzić dzielące nas różnice
Lecz to bez znaczenia
gdyż stanowimy idealnie dobraną parę

=============================
*M.C. - skrót oznacza wodzireja
Wiem, ale to anachroniczne, stąd PROWADZĄCY > i w końcu synonim > LIDER (nie chciałem zostawiać MC)
Biorę to na spokojnie - tak śpiewa to dziewczyna (DO CZASÓW PODCHODZĘ LUŹNO, ALE NIE DO OSÓB - RODZAJU MĘSKI, ŻEŃSKI)

UWAGA!
jednak zdaje się, że rozumiemy się bez słów.
jednak zdaje się że rozumiemy się bez słów?
TO MAKSYMALNA DŁUGOŚĆ ZDANIA, ABY W AVIRECOMP NIE BYŁO TRZECIEJ LINII !!!

DO WYJAŚNIENIA:

Jestem M.C. Kocur, wyrapuję więc do mikrofonu --- dlatego TRZEBA skrócić CO WYBIERASZ, proponujesz?
Jestem M.C. Kocur, wyrapuję więc w mikrofon.
krótką historię, która na pewno wam się spodoba. ---
krótką historię, jaka pewno się wam spodoba
Wygląda na to, złotko, że nigdy nie będziemy zgodni. ---
Sądzę złotko, że nigdy nie będziemy zgodni.
Zdaje się, jednak, że znajdujemy płaszczyznę porozumienia. ---
zdaje się jednak, że rozumiemy się bez słów.
jak to możliwe, że wytrwaliśmy ze sobą tak długo? ---
jak wytrwaliśmy ze sobą tak długo?
jak mogliśmy wytrwać ze sobą tak długo?
Uda się nam załagodzić dzielące nas różnice? --- (-nam ALBO -nas)
Uda się załagodzić dzielące nas różnice?
Uda się nam załagodzić dzielące różnice?

a on ciągle spłukany
a on ciągle bez grosza (chyba to lepsze? decyduj)

Udowadniając wszystkim, że byli w błędzie
Udowadniając wszystkim, że się mylili

Lecz to nie ma znaczenia / jest nieistotne
Lecz to BEZ znaczenia (chyba to lepsze?)

Odp: Piosenki w serwisie KOREKTY

Chcę, aby zmiany wprowadzone przeze mnie w tłumaczeniach pozostały WYŁĄCZNIE NA TYM FORUM, dla tych którzy autentycznie pasjonują się nauką języków obcych. Dostałeś moją zgodę na zamieszczenie jednego tłumaczenia w necie i myślę, że to wystarczy. Nie dążę do tego, by było ich więcej. - Po pierwsze dlatego, że nie szukam rozgłosu, a po drugie dlatego, że omawiam Twoje tłumaczenia WE FRAGMENTACH, wskazując tylko najbardziej rażące błędy, co do nie omówionych fragmentów też często MAM INNĄ KONCEPCJĘ, ale to już kwestia mojego indywidualnego stylu, którego nie chcę Ci narzucać.

Myślę, że niepotrzebnie mnożysz wersje tłumaczeń danego utworu, dając przekład roboczy, ostateczny i skorygowany x razy, to zaciera przejrzystość Twoich wypowiedzi. Spróbuj to jakoś udoskonalić.

Odp: Piosenki w serwisie KOREKTY

OK, zmiany na forum jak podałeś oryginalnie.
(zmiany naprawdę są super i w klimacie rapu)

47 (edytowany przez haspi 2015-10-20 14:36:14)

Odp: Piosenki w serwisie KOREKTY

Jeszcze jeden pomysł na ulepszenie mojej wersji:

haspi napisał/a:

But we seem to land on common ground
Zdaje się, jednak, że znajdujemy płaszczyznę porozumienia

To zbyt patetyczne jak na rap, więc teraz proponuję:
I CHYBA JEDNAK JAKOŚ SIĘ DOGADUJEMY
("rozumiemy się bez słów" to nie to samo, myślę że to wyrażenie wykracza poza tekst oryginalny)

Przy tym zadaniu mocno żałuję, że zbyt mało rapu słucham. Na pewno można by jeszcze niejedno ulepszyć.
No i zachowanie rymów to kolejne wyzwanie.


2018-04-13 18:02:57 - WSHORAN