Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Translation subtitles multiple, multi language lyrics,
MULTI SUB BABEL - WSHORAN 
multilingual international songs and movies from around the world.

Włoski - tłumaczenie


Isabel Leonard - Una voce poco fa
Gioacchino Rossini "Il Barbiere di Siviglia "

"Una voce poco fa
qui nel cor mi risuonò;
il mio cor ferito è già,
e Lindor fu che il piagò."

"Sì, Lindoro mio sarà;
lo giurai, la vincerò."

"Il tutor ricuserà,
io l'ingegno aguzzerò.
Alla fin s'accheterà
e contenta io resterò."

"Io sono docile, son rispettosa,
sono obbediente, dolce, amorosa"

Io sono docile,
sono obbediente,
mi lascio reggere,
mi fo guidar.

Ma, e arma
ma se mi toccano
dov'è il mio debole
sarò una vipera, sarò

E cento trappole
prima di cedere
farò giocar, farò giocar.

farò, si.

Gioacchino Rossini - Una voce poco fa
Isabel Leonard - Czyjś głos chwilę temu
Aria z "Il barbiere di Siviglia" CYRULIK SEWILSKI


"Czyjś szept chwilę temu,
oto w mym sercu zadzwonił,
moje serce już zranił,
a Lindor, tym który je nęka."

"Tak, Lindoro mój będzie.
Poprzysięgłam, zwyciężę!"

"Opiekun odmówi,
to swój spryt wyostrzę,
przyjąć w końcu będzie musiał,
i będę szczęśliwa."

"Jestem posłuszna, pełna szacunku,
jestem pokorna, słodka, kochająca. "

Jestem posłuszna,
jestem pokorna,
pozwalam siebie prowadzić,
pozwalam sobą kierować.

Ale, a oręż...
ale... jeśli mnie urazisz,
w mój słaby punkt,
będę żmiją, będę.

I sto pułapek,
zanim ulegnę,
zastawię, zastawię.

I będzie... tak.

2018-04-21 23:37:34 - WSHORAN

2018-04-21 23:37:34 - WSHORAN

Back