Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Translation subtitles multiple, multi language lyrics, MULTI SUB BABEL - WSHORAN multilingual international songs and movies from around the world.
ŁACINA - tłumaczenie
O Fortuna - Carmina Burana Carl Orff (André Rieu)
Fortuna - Carl Orff dyrygent: André Rieu Carmina Burana - Fortuna Imperatrix Mundi Pieśni z Beuern - Fortuna, władczyni świata Tłumaczenie (łacina): WSHoran
O Fortuna velut Luna statu variabilis,
semper crescis aut decrescis; vita detestabilis nunc obdurat et tunc curat ludo mentis aciem, egestatem, potestatem dissolvit ut glaciem.
Sors immanis et inanis, rota tu volubilis, status malus, vana salus semper dissolubilis, obumbrata et velata michi quoque niteris; nunc per ludum dorsum nudum fero tui sceleris.
Sors salutis et virtutis michi nunc contraria, est affectus et defectus semper in angaria. Hac in hora sine mora corde pulsum tangite; quod per sortem sternit fortem, mecum omnes plangite!
O fortuno niczym księżyc nieustannie zmienna, ciągle wzrastasz lub malejesz; Naturo nienawistna zrazu gnębisz po czym koisz, jakże kapryśna; ubóstwo, zali potęga jako lód topnieje.
Fatum potworne i próżne, kołem obraca złośliwie, dostatku jałowe, stale wyblakłe, niczym cień skryte! Takoż mnie nękasz, gwoli przygrywać na gołym mym grzbiecie w swej nikczemności.
Los, w zdrowiu i w mocy, wbrew mnie teraz, odmieniasz przymioty wraz przywarami zatracasz. Zawżdy w służbie. Przeto w tej godzinie, niezwłocznie targa serca drżące struny; To me przeznaczenie smaga tęgo, WSZYSCY ŁKAJCIE ZE MNĄ!
Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Translation subtitles multiple, multi language lyrics,
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world.
ŁACINA - tłumaczenie
O Fortuna - Carmina Burana Carl Orff (André Rieu)
Fortuna - Carl Orff dyrygent: André Rieu Carmina Burana - Fortuna Imperatrix Mundi Pieśni z Beuern - Fortuna, władczyni świata Tłumaczenie (łacina): WSHoran
O Fortuna
velut Luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!
O fortuno niczym księżyc
nieustannie zmienna,
ciągle wzrastasz lub malejesz;
Naturo nienawistna
zrazu gnębisz po czym koisz,
jakże kapryśna;
ubóstwo, zali potęga
jako lód topnieje.
Fatum potworne i próżne,
kołem obraca złośliwie,
dostatku jałowe, stale wyblakłe,
niczym cień skryte!
Takoż mnie nękasz,
gwoli przygrywać
na gołym mym grzbiecie
w swej nikczemności.
Los, w zdrowiu i w mocy,
wbrew mnie teraz,
odmieniasz przymioty
wraz przywarami zatracasz.
Zawżdy w służbie.
Przeto w tej godzinie,
niezwłocznie
targa serca drżące struny;
To me przeznaczenie smaga tęgo,
WSZYSCY ŁKAJCIE ZE MNĄ!