Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Translation subtitles multiple, multi language lyrics, MULTI SUB BABEL - WSHORAN multilingual international songs and movies from around the world.
WŁOSKI - tłumaczenie
Voi che sapete che cosa è amor Wy wiecie - aria Cherubina z Wesela Figara Mozarta
Wy, które wiecie czym jest miłość, Panie, zobaczcie, czy mam ją w mym sercu, panie, zobaczcie, czy mam ją w mym sercu. Co czuję, spróbuję ponownie powiedzieć; To dla mnie coś nowego, pojąć tego nie potrafię. Czuję wzruszenie pełne pożądania, teraz to rozkosz, a zarazem cierpienie. Zmrożony, po czym czuję jak dusza ma płonie, by po chwili chłodem ponownie dygotać. Poszukuję miłości wokół siebie, Nie wiem, kto ją posiada, ani czym jest. Wzdycham i zaklinam chcąc nie chcąc, waham się i drżę bez sensu, nie mogąc zaznać spokoju nocą i za dnia:
Ale jednocześnie tego pragnę tęsknić tak!
Voi che sapete che cosa è amor Wiecie czym jest miłość
Voi che sapete che cosa è amor, Wy, które wiecie czym jest miłość,
Donne, vedete, Panie, zobaczcie,
s'io l'ho nel cor, czy mam ją w mym sercu,
Donne, vedete, Panie, zobaczcie,
s'io l'ho nel cor. czy mam ją w mym sercu.
Quello ch'io provo Co czuję, spróbuję
vi ri dirò; ponownie powiedzieć;
è per me nuovo, To dla mnie coś nowego,
capir nol so. pojąć tego nie potrafię.
Sento un affetto Czuję wzruszenie
pien di desir, pełne pożądania,
ch'ora è diletto, teraz to rozkosz,
che ora è martir. a zarazem cierpienie.
Gelo, e poi sento l'alma avvampar, Zmrożony, po czym czuję jak dusza ma płonie,
e in un momento torno a gelar. by po chwili ponownie dostać dreszczy.
Ricerco un bene fuori di me, Poszukuję miłości wokół siebie,
non so chi 'la tiene, non so cos'è. Nie wiem, kto ją posiada, ani czym jest.
Sospiro e gemo Wzdycham i zaklinam
senza voler, chcąc nie chcąc,
palpito e tremo waham się i drżę
senza saper, bez sensu,
non trovo pace notte né dì: nie mogąc zaznać spokoju nocą i za dnia:
Ma pur mi piace Ale jednocześnie tego pragnę
languir così. tęsknić tak!
Voi che sapete che cosa è amor, Wy, które wiecie czym jest miłość,
donne, vedete, Panie, zobaczcie,
s'io l'ho nel cor. czy mam ją w mym sercu.
Donne, vedete, Panie, zobaczcie,
s'io l'ho nel cor, czy mam ją w mym sercu.
Donne, vedete, s'io l'ho nel cor. Panie, zobaczcie, czy mam ją w mym sercu.
Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Translation subtitles multiple, multi language lyrics,
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world.
WŁOSKI - tłumaczenie
Voi che sapete che cosa è amor
Wy wiecie - aria Cherubina z Wesela Figara Mozarta
Wy, które wiecie czym jest miłość,
Panie, zobaczcie,
czy mam ją w mym sercu,
panie, zobaczcie,
czy mam ją w mym sercu.
Co czuję, spróbuję
ponownie powiedzieć;
To dla mnie coś nowego,
pojąć tego nie potrafię.
Czuję wzruszenie
pełne pożądania,
teraz to rozkosz,
a zarazem cierpienie.
Zmrożony, po czym czuję jak dusza ma płonie,
by po chwili chłodem ponownie dygotać.
Poszukuję miłości wokół siebie,
Nie wiem, kto ją posiada, ani czym jest.
Wzdycham i zaklinam
chcąc nie chcąc,
waham się i drżę
bez sensu,
nie mogąc zaznać spokoju nocą i za dnia:
Ale jednocześnie tego pragnę
tęsknić tak!
Voi che sapete che cosa è amor
Wiecie czym jest miłość
Voi che sapete che cosa è amor,
Wy, które wiecie czym jest miłość,
Donne, vedete,
Panie, zobaczcie,
s'io l'ho nel cor,
czy mam ją w mym sercu,
Donne, vedete,
Panie, zobaczcie,
s'io l'ho nel cor.
czy mam ją w mym sercu.
Quello ch'io provo
Co czuję, spróbuję
vi ri dirò;
ponownie powiedzieć;
è per me nuovo,
To dla mnie coś nowego,
capir nol so.
pojąć tego nie potrafię.
Sento un affetto
Czuję wzruszenie
pien di desir,
pełne pożądania,
ch'ora è diletto,
teraz to rozkosz,
che ora è martir.
a zarazem cierpienie.
Gelo, e poi sento l'alma avvampar,
Zmrożony, po czym czuję jak dusza ma płonie,
e in un momento torno a gelar.
by po chwili ponownie dostać dreszczy.
Ricerco un bene fuori di me,
Poszukuję miłości wokół siebie,
non so chi 'la tiene, non so cos'è.
Nie wiem, kto ją posiada, ani czym jest.
Sospiro e gemo
Wzdycham i zaklinam
senza voler,
chcąc nie chcąc,
palpito e tremo
waham się i drżę
senza saper,
bez sensu,
non trovo pace notte né dì:
nie mogąc zaznać spokoju nocą i za dnia:
Ma pur mi piace
Ale jednocześnie tego pragnę
languir così.
tęsknić tak!
Voi che sapete che cosa è amor,
Wy, które wiecie czym jest miłość,
donne, vedete,
Panie, zobaczcie,
s'io l'ho nel cor.
czy mam ją w mym sercu.
Donne, vedete,
Panie, zobaczcie,
s'io l'ho nel cor,
czy mam ją w mym sercu.
Donne, vedete, s'io l'ho nel cor.
Panie, zobaczcie, czy mam ją w mym sercu.