Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Multilateral multilanguage translation (multiple subtitles lyrics)
MULTI SUB BABEL - WSHORAN 
multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)

ARABSKI - jedyne tłumaczenie



ميريام فارس - مش أنانية

حاول تختر بيني وبينها حاول حاول
لحسن تظلمني وتظلمها حاول حاول
خللي فقلبك وحده وبس وحده وحده
علشان تقدر بيها تحس حب وحده

اما لو احنا معاك لتنين انت مافيش عندك قلبين
علشان بيها , علشان بيها وبيا تحس

انا مش انانية انانية انانية انا عايزاك ليا لوحدي
انا مش انانية انانية انانية انا ممكن اسبكوا وامشي
قرر تبقى معايا والا معاها

لا ماحصلش وكل ده كدب
وانا من بعدك عمري ما احب
مهما تقولي ومهما تعيدي
انت لوحدك جوا القلب
اوعي تقولي كلام مش صح
لا يا حياتي كلام ش صح

انت عايشلي وعايش بيها عايش عايش
نصك ليا ونصك ليها عايش عايش
كدب عليا وكدب عليها كدبة كدبة
لا بترضيني ولا بترضيها صعب احس

قاسم قلبك ليه نصين ما عشان كده محناش حاسين
لا وانا ولا هي لا وانا ولا هي هنرضى بنص

MYRIAM FARES - Ana mosh ananeya - Nie jestem egoistką

Spróbuj wybrać między mną a nią - spróbuj, spróbuj.
Uczciwie dla dobra wobec obu nas - spróbuj spróbuj.
Zachowaj tylko jedną w swoim sercu - jedną, jedną,
bo możesz troszczyć się i kochać tylko jedną.

Ale jeśli zdecydujesz się na obie!
Pamiętaj, że nie masz dwóch serc.
Nie utrzymasz uczuć,
nie utrzymasz uczuć, dla mnie i dla niej.

Nie jestem egoistką - egoistką, egoistką,
ale pragnę cię jedynie dla siebie.
Nie jestem egoistką - egoistką, egoistką.
Mogę zostawić cię i odejść.
Wybierz między zostaniem ze mną, albo z nią.

To nie tak, a wszystko nieprawda,
jestem z tobą i kocham tylko ciebie.
Cokolwiek powiesz, i jak wiele ponowisz.
jesteś jedyną w moim sercu.
Nie przekręcaj wypowiedzi, moje słowa to prawda.
Nie kochanie, moje słowa to prawda.
   
Żyjesz dla mnie i trwasz dla niej - trwasz, trwasz.
Połowa ciebie jest moja a druga przy innej - trwasz, trwasz.
Kłamstwo dla mnie i kłamstwo dla niej - kłamstwo, kłamstwo
Pocieszasz mnie, pocieszając ją - sprawiając przykrość
  (ostatniej linii i dwie następne nie zdołałem dobrze przetłumaczyć i przyjąłem interpretację angielską)
Przełamiesz swoje serce dla mnie na pół?
Tak nie podzielisz uczuć żadnej z nas!
Ani ja, ani ona,
ani ja, ani ona, nie przyjmiemy połowy.

Uwaga:
"Żyjesz dla mnie i trwasz dla niej - trwasz, trwasz.
Połowa ciebie jest moja a druga przy innej - trwasz, trwasz."
TRWASZ jako synonim wprowadzam zamiast "żyjesz"
bo tak dla mnie lepiej wygląda i oddaje sens 2 linii
"Przełamiesz swoje serce dla mnie na pół?
Tak nie podzielisz uczuć żadnej z nas!"
PODZIELISZ powinno być zamiast PRZEŁAMIESZ, zmieniłem świadomie jw
bo "podzielisz" potrzebowałem w 2 linii dla jego dwuznaczności znaczenia
(do uczuć obu stron w języku polskim).


2018-05-03 22:22:36 - WSHORAN