Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Multilateral multi-language translation (multiple subtitles lyrics) MULTI SUB BABEL - WSHORAN multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
FRANCUSKI: tłumaczenie INDILA - Dernière danse Ostatni taniec
INDILA - Dernière danse
Oh ma douce souffrance Pourquoi s'acharner tu recommence Je ne suis qu'un etre sans importance Sans lui je suis un peu paro Je déambule seule dans le metro Une derniere danse Pour oublier ma peine immense Je veux m'enfuir(e) que tout recommence Oh ma douce souffrance
Je remue le ciel le jour, la nuit Je danse avec le vent la pluie Un peu d'amour un brin de miel Et je danse, danse, danse, danse, danse,danse Et dans le bruit, je cours et j'ai peur Est ce mon tour? - Vient la douleur... Dans tout Paris, je m’abandonne Et je m'en vole, vole, vole, vole, vole, Que d’espérance. Sur ce chemin en ton absence J'ai beau trimer, sans toi ma vie n'est qu'un decore qui brille, vide de sens
Dans cette douce souffrance. Dont j'ai payé toutes les offenses Ecoute comme mon cœur est immense
Je suis une enfant du monde
Indila - Ostatni taniec
O, moja słodka udręko, dlaczego ponownie się uwzięłaś. Jestem postacią bez znaczenia. Bez niego pozbawiona pewności, włóczę się samotnie w metrze. W jedynym ostatnim tańcu, by zapomnieć o moim ogromnym cierpieniu. Pragnę znowu stąd uciec, od wszystkiego. O, moja słodka udręko.
Wymieszał mi się na niebie dzień z nocą. Zatańczę z wiatrem, z deszczem. Trochę miłości, odrobina słodyczy. (wolę od miodu) Tańczę, tańczę, tańczę... Biegnę wśród zgiełku w obawie: czy to moja kolej? Nadchodzi ten ból... Cały Paryż, opuścił mnie i poleciałam, latam, latam... Pozbawiona nadziei, na tej ścieżce pozbawiona ciebie. Spętana nieustannie, bo bez ciebie moje życie jest błyszczącym ornamentem bez znaczenia.
W tym słodkim cierpieniu, którego wszystkie urazy spłaciłam w pełni, posłuchaj jak bezkresne jest moje serce.
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
FRANCUSKI: tłumaczenie INDILA - Dernière danse Ostatni taniec
INDILA - Dernière danse
Oh ma douce souffrance
Pourquoi s'acharner tu recommence
Je ne suis qu'un etre sans importance
Sans lui je suis un peu paro
Je déambule seule dans le metro
Une derniere danse
Pour oublier ma peine immense
Je veux m'enfuir(e) que tout recommence
Oh ma douce souffrance
Je remue le ciel le jour, la nuit
Je danse avec le vent la pluie
Un peu d'amour un brin de miel
Et je danse, danse, danse, danse, danse,danse
Et dans le bruit, je cours et j'ai peur
Est ce mon tour? -
Vient la douleur...
Dans tout Paris, je m’abandonne
Et je m'en vole, vole, vole, vole, vole,
Que d’espérance.
Sur ce chemin en ton absence
J'ai beau trimer, sans toi ma vie
n'est qu'un decore qui brille, vide de sens
Dans cette douce souffrance.
Dont j'ai payé toutes les offenses
Ecoute comme mon cœur est immense
Je suis une enfant du monde
Indila - Ostatni taniec
O, moja słodka udręko,
dlaczego ponownie się uwzięłaś.
Jestem postacią bez znaczenia.
Bez niego pozbawiona pewności,
włóczę się samotnie w metrze.
W jedynym ostatnim tańcu,
by zapomnieć o moim ogromnym cierpieniu.
Pragnę znowu stąd uciec, od wszystkiego.
O, moja słodka udręko.
Wymieszał mi się na niebie dzień z nocą.
Zatańczę z wiatrem, z deszczem.
Trochę miłości, odrobina słodyczy. (wolę od miodu)
Tańczę, tańczę, tańczę...
Biegnę wśród zgiełku w obawie:
czy to moja kolej?
Nadchodzi ten ból...
Cały Paryż, opuścił mnie
i poleciałam, latam, latam...
Pozbawiona nadziei,
na tej ścieżce pozbawiona ciebie.
Spętana nieustannie, bo bez ciebie moje życie
jest błyszczącym ornamentem bez znaczenia.
W tym słodkim cierpieniu,
którego wszystkie urazy spłaciłam w pełni,
posłuchaj jak bezkresne jest moje serce.
Jestem dzieckiem świata.