Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Multilateral multi-language translation (multiple subtitles lyrics) MULTI SUB BABEL - wshoran multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
HISZPAŃSKI - jedyne tłumaczenie: wshoran
El lado oscuro del corazón (1992) CIEMNA STRONA SERCA (The Dark Side of the Heart)
OPIS: Oliveiro to młody poeta mieszkający w Buenos Aires, czasami musi sprzedać swoje pomysły agencji reklamowej, aby zarobić na życie, lub zamienić wiersze na stek. W Montevideo spotyka prostytutkę Anę, w której się zakochuje. Po powrocie do Buenos Aires podpisuje umowę z agencją reklamową, aby zdobyć pieniądze na trzy dni miłości z nią. Czy dostanie to, czego szuka, kiedy jego ideał przyjemności z miłości dosłownie lewituje podczas jej uprawiania? Wiersze: Mario Benedetti (Juan, Táctica y estrategia - Tactum), Juan Gelman, Oliverio Girondo, Eliseo Subiela
Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Multilateral multi-language translation (multiple subtitles lyrics)
MULTI SUB BABEL - wshoran
multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
HISZPAŃSKI - jedyne tłumaczenie: wshoran
El lado oscuro del corazón (1992)
CIEMNA STRONA SERCA (The Dark Side of the Heart)
FILMWEB: 7,5
Gatunek: Komedio-melodramat
Produkcja: Argentyna 1992
Reżyseria: Eliseo Subiela
Scenariusz: Mario Benedetti
Zdjęcia: Hugo Colace
Muzyka: Osvaldo Montes
Parametry: 121m 1,85/1 720*384 25fps 1500 kbps 192mp3
Obsada: Darío Grandinetti, Sandra Ballesteros, Nacha Guevara, Mónica Galán
Tłumaczenie WSHoran dla chomika: kazim1949
OPIS: Oliveiro to młody poeta mieszkający w Buenos Aires, czasami musi sprzedać swoje pomysły agencji reklamowej, aby zarobić na życie, lub zamienić wiersze na stek. W Montevideo spotyka prostytutkę Anę, w której się zakochuje. Po powrocie do Buenos Aires podpisuje umowę z agencją reklamową, aby zdobyć pieniądze na trzy dni miłości z nią. Czy dostanie to, czego szuka, kiedy jego ideał przyjemności z miłości dosłownie lewituje podczas jej uprawiania?
Wiersze: Mario Benedetti (Juan, Táctica y estrategia - Tactum), Juan Gelman, Oliverio Girondo, Eliseo Subiela