Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Translation subtitles multiple, multi language lyrics, MULTI SUB BABEL - WSHORAN multilingual international songs and movies from around the world. WŁOSKI - jedyne tłumaczenie
Gigliola Cinquetti - "Dio come te amo" " Boże, jakże cię kocham "
Na niebie przepływają obłoki spływając w kierunku morza, wydają się białymi chusteczkami witającymi naszą miłość.
Boże, jak ja cię kocham. Nie można, objąć ramionami tyle szczęścia.
Całując twoje usta pachnące wiatrem, oboje zakochani, jak nikt na świecie.
Boże, jak ja cię kocham. Zbiera mi się do płaczu, jakiego w całym moim życiu nigdy nie doświadczyłam.
Jakim sposobem drogi, Jakim sposobem tak naprawdę, można zatrzymać rzekę pędzącą do morza.
Jaskółki na niebie lecące w stronę słońca, które mogą odmienić swoją miłość? Moją miłość do ciebie.
Boże, jak ja cię kocham.
Jakim sposobem drogi, Jakim sposobem tak naprawdę, można zatrzymać rzekę pędzącą do morza.
Jaskółki na niebie lecące w stronę słońca, które mogą odmienić swoją miłość? Moją miłość do ciebie.
Boże, jak ja cię kocham! Boże, jakże cię kocham...
Gigliola Cinquetti - Dio come te amo Boże, jakże cię kocham
Nel cielo passano le nuvole che vanno verso il mare sembrano fazzoletti bianchi che salutano il nostro amore
Na niebie przepływają obłoki spływając w kierunku morza, wydają się białymi chusteczkami witającymi naszą miłość.
Dio, come ti amo non è possibile avere tra le braccia tanta felicità
Boże, jak ja cię kocham. Nie można, objąć ramionami tyle szczęścia.
Baciare le tue labbra che odorano di vento noi due innamorati come nessuno al mondo
Całując twoje usta pachnące wiatrem, oboje zakochani, jak nikt na świecie.
Dio, come ti amo mi vien da piangere in tutta la mia vita non ho provato mai
Boże, jak ja cię kocham. Zbiera mi się do płaczu, jakiego w całym moim życiu nigdy nie doświadczyłam.
Un bene così caro un bene così vero chi può fermare il fiume che corre verso il mare Jakim sposobem drogi, Jakim sposobem tak naprawdę, można zatrzymać rzekę pędzącą do morza.
Le rondini nel cielo che vanno verso il sole chi può cambiar l’amore l’amore mio per te Jaskółki na niebie lecące w stronę słońca, które mogą odmienić swoją miłość? Moją miłość do ciebie.
Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Translation subtitles multiple, multi language lyrics,
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world.
WŁOSKI - jedyne tłumaczenie
Gigliola Cinquetti - "Dio come te amo"
" Boże, jakże cię kocham "
Na niebie przepływają obłoki
spływając w kierunku morza,
wydają się białymi chusteczkami
witającymi naszą miłość.
Boże, jak ja cię kocham.
Nie można,
objąć ramionami
tyle szczęścia.
Całując twoje usta
pachnące wiatrem,
oboje zakochani,
jak nikt na świecie.
Boże, jak ja cię kocham.
Zbiera mi się do płaczu,
jakiego w całym moim życiu
nigdy nie doświadczyłam.
Jakim sposobem drogi,
Jakim sposobem tak naprawdę,
można zatrzymać rzekę
pędzącą do morza.
Jaskółki na niebie
lecące w stronę słońca,
które mogą odmienić swoją miłość?
Moją miłość do ciebie.
Boże, jak ja cię kocham.
Jakim sposobem drogi,
Jakim sposobem tak naprawdę,
można zatrzymać rzekę
pędzącą do morza.
Jaskółki na niebie
lecące w stronę słońca,
które mogą odmienić swoją miłość?
Moją miłość do ciebie.
Boże, jak ja cię kocham!
Boże, jakże cię kocham...
Gigliola Cinquetti - Dio come te amo
Boże, jakże cię kocham
Nel cielo passano le nuvole
che vanno verso il mare
sembrano fazzoletti bianchi
che salutano il nostro amore
Na niebie przepływają obłoki
spływając w kierunku morza,
wydają się białymi chusteczkami
witającymi naszą miłość.
Dio, come ti amo
non è possibile
avere tra le braccia
tanta felicità
Boże, jak ja cię kocham.
Nie można,
objąć ramionami
tyle szczęścia.
Baciare le tue labbra
che odorano di vento
noi due innamorati
come nessuno al mondo
Całując twoje usta
pachnące wiatrem,
oboje zakochani,
jak nikt na świecie.
Dio, come ti amo
mi vien da piangere
in tutta la mia vita
non ho provato mai
Boże, jak ja cię kocham.
Zbiera mi się do płaczu,
jakiego w całym moim życiu
nigdy nie doświadczyłam.
Un bene così caro
un bene così vero
chi può fermare il fiume
che corre verso il mare
Jakim sposobem drogi,
Jakim sposobem tak naprawdę,
można zatrzymać rzekę
pędzącą do morza.
Le rondini nel cielo
che vanno verso il sole
chi può cambiar l’amore
l’amore mio per te
Jaskółki na niebie
lecące w stronę słońca,
które mogą odmienić swoją miłość?
Moją miłość do ciebie.