Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Multilateral multilanguage translation (multiple subtitles lyrics) MULTI SUB BABEL - WSHORAN multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
Ariana Grande - Dangerous Woman
ANGIELSKI - tłumaczenie
Ariana Grande - Dangerous Woman Buntowniczka
Don't need permission Made my decision to test my limits Cause it's my business, God as my witness Start what I finished Don't need no hold up Taking control of this kind of moment I'm locked and loaded Completely focused, my mind is open
All that you got, skin to skin, oh my God Don't ya stop, boy
Somethin' 'bout you makes me feel like a dangerous woman Somethin' 'bout, somethin' 'bout, somethin' 'bout you Makes me wanna do things that I shouldn't
Nothing to prove and I'm bulletproof and Know what I'm doing The way we're movin' like introducing Us to a new thing I wanna savor, save it for later The taste of flavor, cause I'm a taker Cause I'm a giver, it's only nature I live for danger
All girls wanna be like that Bad girls underneath, like that You know how I'm feeling inside Somethin' 'bout, somethin' 'bout
Yeah, there's somethin' 'bout you boy
Ariana Grande - Dangerous Woman Buntowniczka Nie potrzebuję pozwolenia, postanowiłam sprawdzić swoje granice. Ponieważ to moja sprawa, Bóg mi świadkiem. Dokończyć to, co zaczęłam. Nie potrzebuję żadnej zwłoki, ani ujarzmiać tego typu chwili. Jestem zamknięta i naładowana, w pełni skupiona, mam otwarty umysł.
Wszystko, co masz, ciało przy ciele, o mój Boże. Nie przerywaj chłopcze...
Coś w tobie, sprawia, że czuję się jak buntowniczka. Coś, coś, coś w tobie, sprawia, że pragnę postępować, jak nie powinnam.
Nic nie muszę udowadniać, jestem kuloodporna i wiem, co robię. Droga którą przemierzamy, niczym wprowadzenie (nas) do czegoś nowego. Łaknę zakosztować, zachować to na później. Smak smakiem, ponieważ jestem chętna. Przecież jestem dawcą, to tylko natura. Żyję dla niebezpieczeństwa.
Wszystkie dziewczyny chcą być takie, wystrzałowymi w głębi dziewczynami, dokładnie. Wiesz jak się czuję naprawdę.
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
Ariana Grande - Dangerous Woman
ANGIELSKI - tłumaczenie
Ariana Grande - Dangerous Woman Buntowniczka
Don't need permission
Made my decision to test my limits
Cause it's my business,
God as my witness
Start what I finished
Don't need no hold up
Taking control of this kind of moment
I'm locked and loaded
Completely focused,
my mind is open
All that you got,
skin to skin, oh my God
Don't ya stop, boy
Somethin' 'bout you
makes me feel like a dangerous woman
Somethin' 'bout, somethin' 'bout,
somethin' 'bout you
Makes me wanna do things that I shouldn't
Nothing to prove and I'm bulletproof and
Know what I'm doing
The way we're movin' like introducing
Us to a new thing
I wanna savor,
save it for later
The taste of flavor,
cause I'm a taker
Cause I'm a giver,
it's only nature
I live for danger
All girls wanna be like that
Bad girls underneath, like that
You know how I'm feeling inside
Somethin' 'bout, somethin' 'bout
Yeah, there's somethin' 'bout you boy
Ariana Grande - Dangerous Woman
Buntowniczka
Nie potrzebuję pozwolenia,
postanowiłam sprawdzić swoje granice.
Ponieważ to moja sprawa,
Bóg mi świadkiem.
Dokończyć to, co zaczęłam.
Nie potrzebuję żadnej zwłoki,
ani ujarzmiać tego typu chwili.
Jestem zamknięta i naładowana,
w pełni skupiona,
mam otwarty umysł.
Wszystko, co masz,
ciało przy ciele, o mój Boże.
Nie przerywaj chłopcze...
Coś w tobie,
sprawia, że czuję się jak buntowniczka.
Coś, coś,
coś w tobie,
sprawia, że pragnę postępować, jak nie powinnam.
Nic nie muszę udowadniać, jestem kuloodporna
i wiem, co robię.
Droga którą przemierzamy, niczym wprowadzenie
(nas) do czegoś nowego.
Łaknę zakosztować,
zachować to na później.
Smak smakiem,
ponieważ jestem chętna.
Przecież jestem dawcą,
to tylko natura.
Żyję dla niebezpieczeństwa.
Wszystkie dziewczyny chcą być takie,
wystrzałowymi w głębi dziewczynami, dokładnie.
Wiesz jak się czuję naprawdę.
Tak, masz coś w sobie chłopcze.
HISTORIA PRZEKŁADU:
http://www.slowka.pl/forum/viewtopic.ph … 248#p38248