Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Multilateral multilanguage translation (multiple subtitles lyrics) MULTI SUB BABEL - WSHORAN multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
URDU:jedyne tłumaczenie
Może w urdu ktoś z kolegów zerknie i poprawi? Tłumaczenie ze słuchu, Angielskie i tekst w Urdu jest moje (brak tekstu w oryginale w internecie) MOŻLIWE DROBNE BŁĘDY
Nazia Hassan - Boom Boom (urdu) نازیہ حسسان - بوم بوم (اردو) دل می میٹھے میٹھے مچاتے ہے ہلچل ہلچل دیکھو تجھکو جو ہی ہو جو پاگل, پاگل Dil mai mithee mithee machatee hai hulchul hulchul Dekhu tujhko junhi ho jau pagal pagal تو ملا ملا سہارا, بن تیرے نہی گجرا روج نے سپنے دکھانے والے ہ بوم بوم Tu mila mila sahara, bin tere nahee gujara Roj naye sapne dikhane wale, ha boom boom جب بھی ملتے ہیں ہم اور تم آنکھو آنکھو می ہوتے ہیں گم دل بولے بوم بوم ہ بوم بوم Jab bhee milte hain ham aur tum Aankho aankho mai hotay hain gum Dil bole, boom boom, ha, boom boom میرے سنے کی دھڑکن کو سن میرے سنسو کو ترے ہی دھن دل بولے بوم بوم Mere sine kee dhadkan ko sun Meree sanso ko teree hee dhun Dil bole, boom boom ہر ڈیم ترے خاطر رہتے ہو بے پل بپل ہ بوم بوم دل بولے بوم بوم Har dam teree khatir rehtee hu bay pal bepal Ha boom boom, dil bole, boom boom تو کدام رکھے جہا پر دل میرا جھکے وہا پر tu kadam rakhe jaha par, dil mera jhuke waha par مجھسے ہی مجھے چرانے والے mujhse hi mujhe churane wale, سبسے تیری بٹے sabse teri bate کرتی ہو ہر پل ہر پل karti hu har pal, har pa
OSTATECZNE TŁUMACZENIE:
W sercu słodko, słodko tętniące życie budząc zamieszało, zamieszało. Spójrz na siebie tak samo szalejesz, szalejesz. Więc wszędzie, gdzie się zatrzymasz, będziesz w moim skromnym sercu. - (zamiast: Więc gdzie nie powinnam wsparty na moim sercu) Dla siebie cię skradnę, ha bum bum. - (pominięto: laury)
Ilekroć gdy spotykamy się, ja i ty, oczami, oczami wodzę za tobą. - (zamiast: zatracone-kleją jako lgną) Serce mówi bum, bum, aa bum, bum. Posłuchaj, usłysz bicie mojego serca, Staram się dostroić, posłuchaj więc: to serce mówi bum bum.
Jak wszyscy, spróbuję żyć każdą chwilą chłopcze, chłopcze. - (zamiast: zalotnik jako przyjaciel) Najlepiej podzielę z tobą, dlatego każdy moment, każdy moment. Jeśli znajdę, znajdę wsparcie, nie zostaniesz odtrącony. - (zamiast: nie dostaniesz kosza zakaz minął) Marzę mu róż szminki pokazać, aa, bum, bum.
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
URDU: jedyne tłumaczenie
Może w urdu ktoś z kolegów zerknie i poprawi?
Tłumaczenie ze słuchu, Angielskie i tekst w Urdu jest moje
(brak tekstu w oryginale w internecie)
MOŻLIWE DROBNE BŁĘDY
Nazia Hassan - Boom Boom (urdu)
نازیہ حسسان - بوم بوم (اردو)
دل می میٹھے میٹھے مچاتے ہے ہلچل ہلچل
دیکھو تجھکو جو ہی ہو جو پاگل, پاگل
Dil mai mithee mithee machatee hai hulchul hulchul
Dekhu tujhko junhi ho jau pagal pagal
تو ملا ملا سہارا, بن تیرے نہی گجرا
روج نے سپنے دکھانے والے ہ بوم بوم
Tu mila mila sahara, bin tere nahee gujara
Roj naye sapne dikhane wale, ha boom boom
جب بھی ملتے ہیں ہم اور تم
آنکھو آنکھو می ہوتے ہیں گم
دل بولے بوم بوم ہ بوم بوم
Jab bhee milte hain ham aur tum
Aankho aankho mai hotay hain gum
Dil bole, boom boom, ha, boom boom
میرے سنے کی دھڑکن کو سن
میرے سنسو کو ترے ہی دھن
دل بولے بوم بوم
Mere sine kee dhadkan ko sun
Meree sanso ko teree hee dhun
Dil bole, boom boom
ہر ڈیم ترے خاطر رہتے ہو بے پل بپل
ہ بوم بوم دل بولے بوم بوم
Har dam teree khatir rehtee hu bay pal bepal
Ha boom boom, dil bole, boom boom
تو کدام رکھے جہا پر
دل میرا جھکے وہا پر
tu kadam rakhe jaha par,
dil mera jhuke waha par
مجھسے ہی مجھے چرانے والے
mujhse hi mujhe churane wale,
سبسے تیری بٹے
sabse teri bate
کرتی ہو ہر پل
ہر پل
karti hu har pal,
har pa
OSTATECZNE TŁUMACZENIE:
W sercu słodko, słodko
tętniące życie budząc zamieszało, zamieszało.
Spójrz na siebie tak samo szalejesz, szalejesz.
Więc wszędzie, gdzie się zatrzymasz,
będziesz w moim skromnym sercu.
- (zamiast: Więc gdzie nie powinnam wsparty na moim sercu)
Dla siebie cię skradnę, ha bum bum.
- (pominięto: laury)
Ilekroć gdy spotykamy się, ja i ty,
oczami, oczami wodzę za tobą.
- (zamiast: zatracone-kleją jako lgną)
Serce mówi bum, bum, aa bum, bum.
Posłuchaj, usłysz bicie mojego serca,
Staram się dostroić, posłuchaj więc:
to serce mówi bum bum.
Jak wszyscy, spróbuję żyć
każdą chwilą chłopcze, chłopcze.
- (zamiast: zalotnik jako przyjaciel)
Najlepiej podzielę z tobą,
dlatego każdy moment, każdy moment.
Jeśli znajdę, znajdę wsparcie, nie zostaniesz odtrącony.
- (zamiast: nie dostaniesz kosza zakaz minął)
Marzę mu róż szminki pokazać, aa, bum, bum.