Wielostronne tłumaczenie wielojęzyczne, napisy i teksty pl. Multilateral multi-language translation (multiple subtitles lyrics) MULTI SUB BABEL - WSHORAN multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
Tłumaczenie: ANGIELSKI Aya Kamiki - Pierrot
Aya Kamiki (上木彩矢) UROBOROS. Autor tekstu: Kōshi Inaba (Hiroshi) 稲葉浩志 Kompozytor: Tak Matsumoto (Takahiro) 松本孝弘 Rok powstania: 2006 Wykonanie oryginalne: Aya Kamiki - Pierrot 上木彩矢 - ピエロ 2006 Płyty: Secret Code Ciekawostki: Aya Kamiki 上木彩矢, właściwie Ayako Tsukada(jap. 塚田綾子) – japońska piosenkarka, modelka i aktorka, a także wokalistka zespołu UROBOROS. Ur.1985 Sapporo Japonia. Tytuł: ピエロ dosłownie "klaun", czyta się PIERO, akurat wymowa japońska pokrywa się tu ze znaczeniem ogólnym słowa: PIERROT jednej z postaci włoskiej commedii dell’arte m.in. obok Arlekina i Scapino, którą rozsławiła pantomima francuska (za PWN: postać komiczna)
Aya Kamiki - Pierrot
Obłoki zabarwione brzoskwiniowym blaskiem świtu ścigamy, pędząc maszyną pragnień z pełną prędkością. Twe rozwiane wiatrem włosy, pragnę muśnięciem utulić. On wypala we mnie nienawiści szału płomień.
Uciec, uciec, aż po krańce ziemi, wszystko co przerażające zdmuchując. Wszystkie chwile są nowe. Wstecz, nie oglądając się.
Moje szamoczące się serce monstrum pochłania, wbrew tobie nieświadomego porywając. W tym szerokim świecie jest tylko nas dwoje. Uczucie samotności, miażdży mą pierś.
Uciec, uciec, aż po krańce ziemi, aż rzucisz się z klifu, w błękitne niebo. Przytłaczający zapach życia i śmierci, unosi mego szczęścia okrzyk.
Teraz mam w swoich rękach, wolność, jakiej nigdy wcześniej nie zaznałam.
Uciec, uciec, jestem Pierrotem, prostym klaunem i komicznym zbiegiem. Żadne łzy nie spłuczą smutku, choć piękne jest życie. * Mrocznej przyszłości więcej już nie namaluję, snu o szybkości już nie porzucę. ---------------------------------------- * "Żadne łzy nie spłuczą smutku, choć piękne jest życie." zastąpiłem frazę bardziej poprawną (~ dosłownie): "Żadnych łez nie wylewaj, smutne, jednak piękne jest życie."
Momoiro ni somariyuku shinonome wo oikakete Shissousuru yokubou MACHINE Anata wo nosete Kaze ni mai Kaoru kami Mouchoi karada yose aitai Aitsu wa chimanako Nikushimi moyasu
Getaway getaway chi no hate made Kowai mono zenbu fukitobase Nanimokamo Atarashiishunkan Ushiro wa furikaeranai de
Kainutsu ni kokoro wo Baribari kuichira kasarete Omowazu anata wo Ubocchimattan dayo Kono hiroi sekai no naka Futari shika inai youna Sabishisa kanashime Mune ka kimushiru
Getaway getaway Chi no hate made Ano gake tobeba Aoi sora Kyouretsu na sei to shi no nioi Ukareta youni koe wo ageru
Ima kono te ni iretandayo Mitakoto mo nai jiyuu Yeah
Getaway getaway Ore wa PIERROT Hitamukide kokkei na tobosha Namida wa nagasanaide okure Kanashii kedo utsukushii noga LIFE Kurai mirai wa Mou egakanai Yume no supiido wa Mou yuru menai
Tłumaczenie angielskie (ale nie polecam):
A lust machine carries you at full speed Towards the pink clouds in the east The wind ruffles your hair, I wants to move a little closer to you He causes a desperate hatred to well up in me
Getaway, getaway, to the end of the earth Blow away everything we fear In this moment everything is new Don't look back
A monster is chomping away at my heart Taking you away without even realising it It's just the two of us in this whole wide world I brood sadly, scratching my chest
Getaway, getaway, to the end of the earth If you jump off the cliff, the sky is blue The overwhelming smell of life and death I call out cheerfully
Now I have I freedom I've never seen before
Getaway, getaway, I'm a pierrot An earnest, comical runaway Don't cry It's sad, but beautiful, that's life I won't think about the dark future anymore I won't lower the speed of my
MULTI SUB BABEL - WSHORAN
multilingual international songs and movies from around the world (polyglot)
Aya Kamiki (上木彩矢) UROBOROS.
Autor tekstu: Kōshi Inaba (Hiroshi) 稲葉浩志
Kompozytor: Tak Matsumoto (Takahiro) 松本孝弘
Rok powstania: 2006
Wykonanie oryginalne: Aya Kamiki - Pierrot 上木彩矢 - ピエロ 2006
Płyty: Secret Code
Ciekawostki: Aya Kamiki 上木彩矢, właściwie Ayako Tsukada(jap. 塚田綾子) – japońska piosenkarka, modelka i aktorka, a także wokalistka zespołu UROBOROS. Ur.1985 Sapporo Japonia.
Tytuł: ピエロ dosłownie "klaun", czyta się PIERO, akurat wymowa japońska pokrywa się tu ze znaczeniem ogólnym słowa: PIERROT jednej z postaci włoskiej commedii dell’arte m.in. obok Arlekina i Scapino, którą rozsławiła pantomima francuska (za PWN: postać komiczna)
Aya Kamiki - Pierrot
Obłoki zabarwione brzoskwiniowym blaskiem świtu ścigamy,
pędząc maszyną pragnień z pełną prędkością.
Twe rozwiane wiatrem włosy, pragnę muśnięciem utulić.
On wypala we mnie nienawiści szału płomień.
Uciec, uciec, aż po krańce ziemi,
wszystko co przerażające zdmuchując.
Wszystkie chwile są nowe.
Wstecz, nie oglądając się.
Moje szamoczące się serce monstrum pochłania,
wbrew tobie nieświadomego porywając.
W tym szerokim świecie jest tylko nas dwoje.
Uczucie samotności, miażdży mą pierś.
Uciec, uciec, aż po krańce ziemi,
aż rzucisz się z klifu, w błękitne niebo.
Przytłaczający zapach życia i śmierci,
unosi mego szczęścia okrzyk.
Teraz mam w swoich rękach,
wolność, jakiej nigdy wcześniej nie zaznałam.
Uciec, uciec, jestem Pierrotem,
prostym klaunem i komicznym zbiegiem.
Żadne łzy nie spłuczą
smutku, choć piękne jest życie. *
Mrocznej przyszłości więcej już nie namaluję,
snu o szybkości już nie porzucę.
----------------------------------------
* "Żadne łzy nie spłuczą smutku, choć piękne jest życie." zastąpiłem frazę bardziej poprawną (~ dosłownie): "Żadnych łez nie wylewaj, smutne, jednak piękne jest życie."
Aya Kamiki - Pierrot (Klaun)
上木彩矢 ピエロ
桃色に 染まりゆく 東雲を追いかけて
疾走する欲望マシン あなたを乗せて
風に舞い かおる髪 もうちょい体よせ合いたい
あいつは血まなこ 憎しみ燃やす
Getaway getaway 地の果てまで
こわいもの全部 ふきとばせ
何もかも 新しい瞬間
後ろはふりかえらないで
怪物に心を バリバリ食いちらかされて
思わずあなたを 奪っちまったんだよ
この広い世界の中 2人しかいないような
寂しさかみしめ 胸かきむしる
Getaway getaway 地の果てまで
あの崖飛べば 青い空
強烈な生と死の匂い
浮かれたように声を上げる
今この手に入れたんだよ
見たこともない自由 Yeah
Getaway getaway オレはピエロ
ひたむきで滑稽な 逃亡者
涙は流さないでおくれ
悲しいけど美しいのがLIFE
暗い未来は もう描かない
夢のスピードは もうゆるめない
Momoiro ni somariyuku shinonome wo oikakete
Shissousuru yokubou MACHINE Anata wo nosete
Kaze ni mai Kaoru kami Mouchoi karada yose aitai
Aitsu wa chimanako Nikushimi moyasu
Getaway getaway chi no hate made
Kowai mono zenbu fukitobase
Nanimokamo Atarashiishunkan
Ushiro wa furikaeranai de
Kainutsu ni kokoro wo Baribari kuichira kasarete
Omowazu anata wo Ubocchimattan dayo
Kono hiroi sekai no naka Futari shika inai youna
Sabishisa kanashime Mune ka kimushiru
Getaway getaway Chi no hate made
Ano gake tobeba Aoi sora
Kyouretsu na sei to shi no nioi
Ukareta youni koe wo ageru
Ima kono te ni iretandayo
Mitakoto mo nai jiyuu Yeah
Getaway getaway Ore wa PIERROT
Hitamukide kokkei na tobosha
Namida wa nagasanaide okure
Kanashii kedo utsukushii noga LIFE
Kurai mirai wa Mou egakanai
Yume no supiido wa Mou yuru menai
Tłumaczenie angielskie (ale nie polecam):
A lust machine carries you at full speed
Towards the pink clouds in the east
The wind ruffles your hair, I wants to move a little closer to you
He causes a desperate hatred to well up in me
Getaway, getaway, to the end of the earth
Blow away everything we fear
In this moment everything is new
Don't look back
A monster is chomping away at my heart
Taking you away without even realising it
It's just the two of us in this whole wide world
I brood sadly, scratching my chest
Getaway, getaway, to the end of the earth
If you jump off the cliff, the sky is blue
The overwhelming smell of life and death
I call out cheerfully
Now I have
I freedom I've never seen before
Getaway, getaway, I'm a pierrot
An earnest, comical runaway
Don't cry
It's sad, but beautiful, that's life
I won't think about the dark future anymore
I won't lower the speed of my